Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya
Mataṅga–Gardabhī Itihāsa
उज्जानक उपस्पृश्य आर्टिषेणस्य चाश्रमे । पिड़ायाश्षाश्रमे स्नात्वा सर्वपापै: प्रमुच्यते
Ujjānaka upaspṛśya Ārtiṣeṇasya cāśrame | Piḍāyāś āśrame snātvā sarvapāpaiḥ pramucyate ||
Habiendo realizado el toque purificatorio y el baño en el vado sagrado de Ujjānaka, y bañándose de nuevo en la ermita de Ārtiṣeṇa y en la ermita de Piḍā, una persona queda liberada de todos los pecados. El pasaje subraya la ética del Mahābhārata sobre la purificación mediante la peregrinación y la observancia disciplinada: los lugares sagrados, abordados con reverencia y ritos apropiados, se presentan como apoyos para la renovación moral y la remoción del demérito acumulado.
अजड्रिय उवाच
The verse teaches that sincere pilgrimage and proper ritual bathing at recognized tīrthas and sages’ hermitages function as means of purification, symbolizing ethical renewal and release from accumulated pāpa.
A speaker enumerates the merits of specific sacred sites: by performing ablution at Ujjānaka and bathing at the hermitages of Ārtiṣeṇa and Piḍā, one attains freedom from sins—part of a broader tīrtha-māhātmya (praise of pilgrimage places) section.