Previous Verse

Shloka 373

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

स्नात्वा तु भरतश्रेष्ठ निर्मल: स्वर्गमाप्तुयात्‌ । भरतश्रेष्ठ) जो नियमपूर्वक उत्तम व्रतका पालन करते हुए माघके महीनेमें प्रयागमें स्नान करता है वह सब पापोंसे मुक्त होकर स्वर्गमें जाता है

snātvā tu bharataśreṣṭha nirmalaḥ svargam āptuyāt |

Oh el mejor de los Bharatas: quien se baña allí queda purificado y alcanza el cielo. En su contexto, el verso ensalza el mérito de cumplir un voto con disciplina y bañarse en Prayāga durante el mes de Māgha, presentando tal observancia como medio de purificación moral y liberación del pecado.

स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Karta
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि, non-finite
तुindeed/then/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
निर्मलःpure/cleansed
निर्मलः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मल
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
आप्तुयात्should attain and go (to)
आप्तुयात्:
TypeVerb
Rootआप् (धातु) + या (धातु)
Formविधिलिङ्, Third, Singular, परस्मैपदम्, कर्तरि

अजड्रिय उवाच

B
Bharataśreṣṭha (addressee, a Bharata prince/king)