Previous Verse
Next Verse

Shloka 186

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

त्रिरात्रोपोषितो भूत्वा मुच्यते ब्रह्म॒हत्यया | जो लोभका त्याग करके भृगुतुड्ग-क्षेत्रके महाहदद नामक तीर्थमें स्नान करता है और तीन राततक भोजन छोड़ देता है, वह ब्रह्महत्याके पापसे मुक्त हो जाता है

trirātroposito bhūtvā mucyate brahmahatyayā |

Ajaḍriya dijo: «Observando un ayuno de tres noches, uno queda liberado del pecado de brahma-hatyā (matar a un brāhmaṇa)». En el marco ético de las enseñanzas del Anuśāsana, el verso presenta la austeridad (upavāsa) como una disciplina purificadora orientada a la restauración moral tras una falta grave.

त्रिरात्रोपोषितःhaving fasted for three nights
त्रिरात्रोपोषितः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रिरात्र-उपोषित
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
FormAbsolutive (Gerund)
मुच्यतेis freed / is released
मुच्यते:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada (Passive sense)
ब्रह्महत्ययाfrom (the sin of) brahmin-slaying
ब्रह्महत्यया:
Apadana
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या
FormFeminine, Ablative, Singular

अजड्रिय उवाच

A
Ajadriya
B
brahmahatyā

Educational Q&A

The verse teaches that a disciplined three-night fast (trirātra-upavāsa) functions as a form of prāyaścitta (atonement), capable of purifying even the grave sin termed brahma-hatyā, emphasizing moral repair through austerity and self-restraint.

Within the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma and expiations, the speaker Ajadriya states a specific remedial observance: fasting for three nights is presented as a means to obtain release from the guilt and consequences associated with brahma-hatyā.