तीर्थवंशोपदेशः
Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters
तद्धभक्तास्तद्गृहा राजंस्तद्धलास्तदपाश्रया: । अर्थिनश्व भवन्त्यर्थे तेषु दत्त महाफलम्
tad-dharma-bhaktās tad-gṛhā rājan tad-balās tad-apāśrayāḥ | arthinaś ca bhavanty arthe teṣu dattaṁ mahāphalam, nareśvara ||
Bhīṣma dijo: «Oh señor de los hombres, aquellos que son devotos de ese mismo dharma, cuyos hogares están asentados en el dharma, cuya fuerza es el dharma y que se refugian en el dharma—si, cuando surge la necesidad, acuden como suplicantes en busca de ayuda, entonces el don dado a tales personas produce un gran fruto espiritual, oh soberano.»
भीष्म उवाच
Charity becomes especially fruitful when directed to people firmly established in dharma—those whose devotion, household life, strength, and refuge are all grounded in righteous conduct—particularly when they seek help due to genuine necessity.
In the Anushasana Parva’s instruction on gifts and conduct, Bhishma advises the king about worthy recipients of charity, emphasizing that giving to dharma-centered supplicants yields great results.