Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
“विप्रवर! तुम पापपूर्ण आग्रह छोड़कर फिर अपनी बुद्धिसे विचार करो। सुदुर्मते! तुमने ऐसा पाप कर डाला है, जिससे यह यज्ञ ही निष्फल हो गया' ।।
vaiśampāyana uvāca | vipravara! tvaṁ pāpapūrṇam āgrahaṁ tyaktvā punaḥ svabuddhyā vicāraya | sudurmate! tvayā tādṛśaṁ pāpaṁ kṛtaṁ yena ayaṁ yajña eva niṣphalo jātaḥ || evam uktvā mahākrodhaḥ prāha śambhuṁ punar vacaḥ | prajñayā rahito duḥkhī nityabhīto vane-caraḥ | “tvam ekādaśa-sahasra-aṣṭa-śata-varṣāṇi jala-vāyu-rahitaḥ, anyapaśubhiḥ parityaktaḥ, kevalaṁ ruru-siṁhaiḥ sevitaḥ, yajñārha-na bhūta-vṛkṣa-bahule vipule vane buddhihīnaḥ duḥkhī sarvadā bhayabhītaḥ vane-caraḥ mahā-kleśa-magnaḥ krūra-svabhāvaḥ paśur bhaviṣyasi” ||
Dijo Vaiśampāyana: «Oh el mejor de los brahmanes, abandona esa obstinación pecaminosa y vuelve a reflexionar con tu propio entendimiento. ¡Oh extraviado! Has cometido un pecado tal que este mismo sacrificio ha quedado sin fruto». Dicho esto con gran ira, el anciano volvió a dirigirse a Śambhu (Śiva), mirándolo: «Privado de discernimiento, desdichado y siempre temeroso, vivirás como morador del bosque. Durante once mil ochocientos años permanecerás sin agua ni aire, abandonado por las demás criaturas, acompañado sólo por rurus y leones, habitando una vasta selva espesa de árboles impropios para el yajña: sin juicio, afligido, constantemente aterrado, hundido en grandes penalidades y de naturaleza cruel, como una bestia».
वैशम्पायन उवाच
Ritual action (yajña) is not merely technical; it depends on ethical restraint and right intention. Sinful obstinacy and wrongful conduct can nullify religious merit, and moral transgression brings proportionate consequences.
The speaker reports an elder, enraged, rebuking someone for sinful insistence that has rendered a sacrifice fruitless, and then pronouncing a long-term punitive fate: to live in a harsh forest condition, deprived and fearful, like a beast, with only wild animals as companions.