Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
पुरा पुत्र मया मेरी तप्यता परमं तप: । पुत्रहेतोर्महाराज स्तव एषो<नुकीर्तित:,“पुत्र! महाराज! पूर्वकालकी बात है, मैंने पुत्रकी प्राप्तिके लिये मेरुपर्वतपर बड़ी भारी तपस्या की थी। उस समय मैंने इस स्तोत्रका अनेक बार पाठ किया था
purā putra mayā merau tapyatā paramaṃ tapaḥ | putrahetor mahārāja stava eṣo 'nukīrtitaḥ ||
Dijo Vaiśampāyana: «Hace mucho tiempo, hijo mío, cuando yo practicaba las más altas austeridades en el monte Meru para obtener un hijo, oh gran rey, recité repetidas veces este himno.»
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the traditional belief that disciplined tapas, supported by devotional recitation (stava), can be directed toward a dharmic life-goal such as obtaining progeny, emphasizing perseverance and sacred speech as spiritually efficacious.
Vaiśampāyana, within the ongoing discourse, introduces a hymn by stating its origin: he once performed severe austerities on Mount Meru to gain a son and repeatedly recited this very stotra at that time.