यथैवान्ने तथा तेषां त्वयि भावो भविष्यति । “तात! मेरे प्रसन्न होनेका जो भावी फल है
yathaivānne tathā teṣāṃ tvayi bhāvo bhaviṣyati |
Dijo Vāyu: «Así como su sentir y su apego reposan en el alimento, así reposará también su sentir hacia ti. Mientras dioses y hombres sigan apreciando y dependiendo del sustento, su estima por ti perdurará en la misma medida».
वायुदेव उवाच
The verse teaches that reverence and attachment follow the source of sustenance: as long as beings value food as life-supporting, they will value and honor the power/person associated with enabling that sustenance. It highlights gratitude and the ethical recognition of what maintains life.
Vāyu speaks a boon-like assurance: he declares that the regard of gods and humans toward the addressed person will mirror their regard for food—enduring as long as food remains beloved and necessary.