यजमानांस्तु तान् दृष्टवा सर्वान् दीक्षानुकर्शितान् । हन्तुमैच्छन्त शैलाभा: खलिनो नाम दानवा:
yajamānāṁs tu tān dṛṣṭvā sarvān dīkṣānukarśitān | hantum aicchanta śailābhāḥ khalino nāma dānavāḥ ||
Bhīṣma dijo: Al ver a todos aquellos oficiantes del sacrificio—cada uno consumido por las disciplinas de la consagración (dīkṣā)—los Dānavas llamados Khalin, de cuerpos semejantes a montañas, desearon darles muerte. El episodio muestra cómo quienes se debilitan por votos sagrados pueden volverse blanco del adharma, y cómo la violencia contra un yajña se tiene por una grave transgresión moral que convoca el conflicto.
भीष्म उवाच
Harming those engaged in yajña and weakened by dīkṣā is portrayed as adharma; sacred observance deserves protection, and aggression against it becomes a moral fault that precipitates justified resistance and wider conflict.
The Dānavas called Khalin see the sacrificers (devas/ritual performers) grown thin from consecration vows and decide to kill them, setting the stage for a clash between opposing forces over the integrity of the sacrifice.