अन्मनिं त्वं यजसे नित्यं कस्माद् ब्राह्मणमर्जुन । स हि सर्वस्य लोकस्य हव्यवाट् कि न वेत्सि तम्
agniṁ tvaṁ yajase nityaṁ kasmād brāhmaṇam arjuna | sa hi sarvasya lokasya havyavāṭ kiṁ na vetsī tam arjuna ||
«Arjuna, Agni también es un brāhmaṇa. ¿Por qué lo adoras cada día? ¿Acaso no lo conoces? Él es el havyavāha, el portador de las oblaciones, para todos los mundos.» La enseñanza implícita es que Agni no es sólo fuego físico, sino un principio sagrado y sacerdotal que media entre los hombres y el orden divino mediante el sacrificio (yajña).
अजुन उवाच
Agni is portrayed as the sacred mediator of yajña—functioning like a priestly (brāhmaṇa) principle—because he carries offerings to the divine across all worlds; daily worship of fire is thus an affirmation of dharma and cosmic reciprocity.
The speaker addresses Arjuna and questions why he performs daily worship of Agni as if Agni were a Brāhmaṇa, then clarifies Agni’s universal role as havyavāha, the conveyor of sacrificial offerings for all worlds.