अमानी मानदो मान्यो लोकस्वामी त्रिलोकधृक् । सुमेधा मेधजो धन्य: सत्यमेधा धराधर:
amānī mānado mānyo lokasvāmī trilokadhṛk | sumedhā medhajo dhanyaḥ satyamedhā dharādharaḥ ||
Bhīṣma dijo: «No busca honra para sí, y sin embargo concede honor a los demás; es digno de veneración. Es el Señor de los mundos, el sustentador de los tres reinos. Dotado de excelente inteligencia, manifestado en el sacrificio, siempre bendito y merecedor de gratitud, poseedor de entendimiento verdadero y noble, sostiene la tierra: así es alabado el Supremo mediante estos epítetos».
भीष्म उवाच
The verse praises the ideal of divine and ethical greatness: true supremacy is marked by humility (not craving honor) while actively honoring others, and by sustaining the world through wisdom, truth, and righteous order.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs and extols the Supreme through a sequence of divine names/epithets (as in the Viṣṇu-sahasranāma context), explaining qualities of the Lord who governs and upholds the cosmos and is present in sacrificial worship.