विस्तार: स्थावरस्थाणु: प्रमाणं बीजमव्ययम् । अर्थोडनर्थो महाकोशो महाभोगो महाधन:
vistāraḥ sthāvarasthāṇuḥ pramāṇaṃ bījam avyayam | artho 'nartho mahākośo mahābhogo mahādhanaḥ ||
Dijo Bhīṣma: Él es la expansión que todo lo penetra—el sostén permanente de cuanto es fijo e inmóvil; Él es la medida misma del conocimiento y la semilla-causa imperecedera del mundo. Él es el bien buscado (por ser la forma de la dicha) y, a la vez, el ‘sin necesidad’ (por estar plenamente colmado). Él posee el gran tesoro, goza del deleite verdadero más alto y es la riqueza suprema en sí mismo.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the ultimate foundation of the world and of all values—knowledge, prosperity, and enjoyment—is the self-sufficient divine reality. Therefore, ethical life should seek lasting good by orienting desire and action toward that imperishable source rather than toward temporary wealth and pleasures.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs on dharma and praises the supreme Lord through a sequence of exalted epithets. Here he continues that praise, describing the Lord as the cosmic support, the standard of knowledge, the imperishable cause, and the true treasury and wealth.