उपेन्द्रो वामन: प्रांशुरमोघ: शुचिरूर्जित: । अतीन्द्र: संग्रह: सर्गो धृतात्मा नियमो यम:
upendro vāmanaḥ prāṁśur amoghaḥ śucir ūrjitaḥ | atīndraḥ saṁgrahaḥ sargo dhṛtātmā niyamo yamaḥ ||
Dijo Bhīṣma: Él es Upendra, el Vāmana; el excelso que, al dar sus zancadas, rebasa los mundos; el infalible en la acción; el puro que santifica a quienes recuerdan, alaban y adoran; el poderoso; el que supera incluso a Indra por conocimiento y soberanía innatos; el Recolector que, en la disolución, reabsorbe a todos; la causa de la creación; el dueño de sí que asume forma por su propia voluntad permaneciendo no nacido; el principio de contención que mantiene a los seres dentro de sus justos límites; y Yama, el gobernador interior que regula desde el corazón.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the divine is not only an object of worship but also the very structure of moral and cosmic regulation: creation and dissolution, strength and purity, and especially niyama/yama—restraint and inner governance—by which beings are held to their proper dharma.
Bhīṣma is reciting a sequence of honorific names (epithets) of Viṣṇu, highlighting his avatāra as Vāmana/Trivikrama and his roles as purifier, supreme lord beyond Indra, creator, withdrawer at pralaya, and inner regulator (yama) who disciplines from within.