अनन्तो हुतभुग् भोक्ता सुखदो नैकजो<ग्रज: । अनिर्विण्ण: सदामर्षी लोकाधिष्ठानमद््भुत:
ananto hutabhug bhoktā sukhado naikajo 'grajaḥ | anirviṇṇaḥ sadāmarṣī lokādhiṣṭhānam adbhutaḥ ||
Dijo Bhīṣma: Él es infinito; el consumidor de las ofrendas sacrificiales; el sustentador que goza y gobierna el mundo; el dador de dicha. Para proteger el dharma y salvaguardar a los justos, asume muchos nacimientos por su propia voluntad, y aun así es el Primogénito, la Persona primordial. Siempre libre de cansancio porque está plenamente colmado, siempre indulgente con los buenos, es el fundamento maravilloso y el sostén de todos los mundos.
भीष्म उवाच
The verse praises the Supreme as infinite and wondrous, the cosmic support who receives sacrificial offerings, sustains the world, and grants bliss. It also teaches that divine incarnation (many births) can occur voluntarily for the protection of dharma, while the same Lord remains the primordial source beyond fatigue or limitation.
In Anushasana Parva, Bhishma is instructing Yudhishthira on dharma and extolling the Supreme through a sequence of divine epithets. This verse continues that litany, describing the Lord’s roles in sacrifice, governance of the cosmos, compassion toward the righteous, and His wondrous nature.