विहायसगतिर्ज्योति: सुरुचि तभुग् विभु: । रविर्विरोचन: सूर्य: सविता रविलोचन:
vihāyasagatir jyotiḥ suruciḥ hutabhuk vibhuḥ | ravir virocanaḥ sūryaḥ savitā ravilocanaḥ ||
Dijo Bhīṣma: Él es quien recorre el cielo, luz que brilla por sí misma, de hermosa radiancia; el devorador de las oblaciones (como Fuego), el omnipresente. Es Ravi, el Sol que absorbe las esencias; Virocana, el que difunde la luz de múltiples maneras; Sūrya, el revelador del esplendor; Savitṛ, el impulsor y progenitor del cosmos; y aquel cuyos ojos son el Sol.
भीष्म उवाच
The verse teaches devotion through recognizing the One divine reality in sustaining cosmic functions—light, movement, and nourishment—symbolized by the Sun and Fire. Ethically, it associates dharma with illumination: the divine ‘light’ that reveals truth and supports order in the world.
Bhīṣma is reciting a sequence of divine names/epithets (a stotra-like passage). This verse clusters solar and fiery titles—Sun, Savitṛ, and the consumer of offerings—presenting the deity as the cosmic illuminator and sustainer.