Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)
स भवान् पुरुषव्याप्र ब्रह्मभूत:ः सनातन: । यदर्थमनुशिष्टा: स्मो गिरिपृष्ठे महात्मना
Nārada uvāca: sa bhavān puruṣa-vyāghra brahma-bhūtaḥ sanātanaḥ | yad-artham anuśiṣṭāḥ smo giri-pṛṣṭhe mahātmanā ||
Nārada dijo: «Oh tigre entre los hombres, tú eres ese Ser eterno que se ha hecho Brahman mismo. Por tu causa el gran Señor nos instruyó en las alturas del Himalaya.»
नारद उवाच
The verse affirms a theological conclusion: Kṛṣṇa is identified as the eternal, supreme Person (sanātana puruṣa) and as Brahman itself (brahma-bhūtaḥ). Nārada presents this as a settled conviction based on Śiva’s authoritative discourse and the witnessing of an extraordinary, inconceivable event.
Nārada addresses Kṛṣṇa, reporting that after hearing Śiva’s conversation with Pārvatī about Kṛṣṇa—and after seeing a marvelous occurrence—everyone present is astonished and concludes that Kṛṣṇa is the very divine reality for whose sake Śiva had earlier instructed them on the Himalayan heights.