कालयुक्तधर्मविवेकः
Discerning Dharma in Accord with Time
न घातयति नो हन्ति घ्नन्तं नैवानुमोदते । सर्वभूतेषु सस्नेही यथा55त्मनि तथापरे
na ghātayati no hanti ghnantaṃ naivānumodate | sarvabhūteṣu sasnehī yathātmāni tathāpare ||
Mahādeva dijo: «Él no hace que otros maten ni mata él mismo, y tampoco aprueba al que mata. Es afectuoso con todos los seres, y mira a los demás como se mira a sí mismo». En su contexto ético, el verso alaba la no violencia completa en pensamiento, palabra y obra: rechaza el daño directo, la instigación indirecta y hasta el aval moral del daño, fundado en una empatía universal.
श्रीमहेश्वर उवाच
True non-violence is threefold: one should not kill, not cause killing, and not even approve of killing; it rests on universal empathy—seeing others as oneself.
Mahādeva is instructing (in a didactic passage) on the qualities of an ideal righteous person, highlighting compassion toward all beings and complete abstention from violence and its endorsement.