Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
(तथैव शूद्रा विहिता: सर्वधर्मप्रसाधका: । शूद्राश्न॒ यदि ते न स्यु: कर्मकर्ता न विद्यते ।।
śrīmaheśvara uvāca |
tathaiva śūdrā vihitāḥ sarvadharma-prasādhakāḥ |
śūdrāś ca yadi te na syuḥ karmakartā na vidyate ||
trayaḥ pūrve śūdramūlāḥ sarve karmakarāḥ smṛtāḥ |
brāhmaṇādiṣu śuśrūṣā dāsadharma iti smṛtaḥ ||
vārtā ca kāru-karmāṇi śilpaṁ nāṭyaṁ tathaiva ca |
ahiṁsakaḥ śubhācāro daivata-dvija-vandakaḥ ||
śūdro dharma-phalair iṣṭaiḥ svadharmeṇopayujyate |
evamādi tathānyac ca śūdradharma iti smṛtaḥ ||
etat te sarvam ākhyātaṁ cāturvarṇyasya śobhane |
ekaikasyeha subhage kim anyac chrotum icchasi śobhane ||
Śrī Maheśvara dijo: «Del mismo modo, también a los Śūdras se les prescribe como quienes ayudan a consumar todo el orden del dharma. Si no hubiera Śūdras, no habría quien ejecutase la labor del servicio. Se recuerda que las tres varṇas anteriores están enraizadas en el Śūdra, pues es el Śūdra quien es tenido por el hacedor del trabajo de servicio; servir a los Brāhmaṇas y a los demás se tiene por el deber del siervo (dāsa), es decir, del Śūdra. El comercio y el sustento por la compraventa, el trabajo de los artesanos, los oficios y también la representación (nāṭya) se declaran asimismo deberes del Śūdra. Debe ser no violento, de buena conducta, y reverente con los dioses y respetuoso con los dos veces nacidos. Por su propio dharma, el Śūdra alcanza los frutos deseados del dharma. Así, y de otras maneras semejantes, se enseña el dharma del Śūdra. Todo esto te lo he expuesto, oh hermosa, acerca del orden cuádruple—cada varṇa por turno. Oh afortunada dama, ¿qué más deseas oír?»
श्रीमहेश्वर उवाच
The passage frames the Śūdra’s role as essential to sustaining the wider dharmic order through service and practical occupations, while emphasizing ethical restraints (non-violence, good conduct) and reverence toward deities and the twice-born; it also asserts that fulfilling one’s own duty (svadharma) yields the desired fruits of dharma.
Śrī Maheśvara continues a didactic explanation of cāturvarṇya, describing the duties and virtues associated with the Śūdra and then concluding that he has explained the dharmas of all four varṇas one by one, asking the listener what else she wishes to hear.