Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)
एतनमे संशयं सर्व वक्तुमर्हसि वै प्रभो । सधर्मचारिणी चाहं भक्ता चेति वृषध्वज,प्रभो! वृषध्वज! मेरे इस सारे संशयका समाधान कीजिये; क्योंकि मैं आपकी सहधर्मिणी और भक्त हूँ
etan me saṁśayaṁ sarvaṁ vaktum arhasi vai prabho | sadharmacāriṇī cāhaṁ bhaktā ceti vṛṣadhvaja ||
Oh Señor, tú puedes disipar por completo esta duda mía. Pues soy tu compañera en el dharma—tu legítima consorte en el sendero sagrado—y también soy tu devota, oh Vṛṣadhvaja, Portador del Toro.
श्रीमहेश्वर उवाच
The verse frames ethical inquiry as legitimate and even necessary within dharma: a devotee and dharmic partner may openly present doubts and request authoritative clarification. It highlights that devotion (bhakti) and shared duty (sadharmacāriṇī-bhāva) provide a rightful basis for seeking guidance from the divine teacher.
In a dialogic setting, the speaker (implicitly the divine consort) appeals to Maheśvara/Śiva—addressed as ‘Prabho’ and ‘Vṛṣadhvaja’—to explain and remove her complete doubt. She strengthens the request by stating her relationship: she is both his sadharmacāriṇī (partner in dharma) and his bhaktā (devotee).