Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)
गिरिपृष्ठेषु रम्येषु व्याहरन्तो जनप्रिया: । वहाँके रमणीय पर्वतशिखरोंपर लोगोंको प्रिय लगनेवाली बोली बोलते हुए पक्षी प्रसन्नतासे युक्त हो नाचते और कलरव करते थे
giripṛṣṭheṣu ramyeṣu vyāharanto janapriyāḥ |
Nārada dijo: En las hermosas crestas de las montañas, las aves —cuyos cantos eran gratos a la gente— gorjeaban dulcemente, se movían con alegría como en danza y colmaban las alturas de clamores resonantes, evocando la armonía de un orden natural sereno y alineado con el dharma.
नारद उवाच
The verse highlights an ideal atmosphere of harmony: when the world is aligned with dharma, even nature appears orderly and pleasing—symbolized by sweet, people-delighting bird-calls on beautiful mountain heights.
Nārada is describing a scenic setting on charming mountain ridges where birds call out pleasantly, creating a joyful soundscape that underscores the serenity of the place being depicted.