ब्राह्मण–क्षत्रिय-श्रेष्ठता-विवादः
Arjuna–Vāyu Dialogue on Brāhmaṇa and Kṣatriya Precedence
ब्राह्मण, क्षत्रिय, वैश्य अथवा शूद्र यदि उपवासपूर्वक एक वर्षतक इस प्रकार हमारे लिये बलिदान करे तो उसका महान् फल होता है। बाँबीके निकट बलि अर्पित करनेपर वह हमारे लिये अधिक फल देनेवाला माना गया है ।।
reṇukovāca | brāhmaṇaḥ kṣatriyo vaiśyo athavā śūdro yady upavāsapūrvakam eka-varṣaṃ yathā-vidhi asmākaṃ kṛte balidānaṃ kuryāt, tasya mahān phalaṃ bhavati | bāmbī-samīpe baliṃ nivedayitvā tad asmākaṃ kṛte ’dhika-phala-pradaṃ manyate || ye ca nāgā mahā-vīryāḥ triṣu lokeṣu kṛtsnaśaḥ, kṛtātithyā bhaveyus te śataṃ varṣāṇi tattvataḥ ||
Reṇuk dijo: «Sea uno brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya o śūdra: si, tras emprender el ayuno, realiza durante un año entero la ofrenda prescrita de bali en nuestro honor, el fruto es grande. Y cuando el bali se presenta cerca de un hormiguero (valmīka), se considera aún más provechoso para nosotros. En verdad, todos los poderosos Nāgas de los tres mundos quedan auténticamente honrados y bien recibidos durante cien años por este acto de ofrenda».
रेणुक उवाच
The verse teaches that disciplined, sustained giving—performed with self-restraint (fasting) and proper ritual attention—produces great merit, and that honoring even non-human beings (Nāgas) through appropriate offerings is ethically framed as a form of hospitality and respect.
Reṇuka explains the fruit of a year-long bali-offering performed for the Nāgas, noting that offering near an anthill is considered especially efficacious, and that this act results in the Nāgas across the three worlds being truly honored for a hundred years.