मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity
सुधारसं चोपजीवन्नमृतोपममुत्तमम् | वह दिव्य
sudhārasaṃ copajīvann amṛtopamam uttamam | sa divyaṃ uttamaṃ ca manoharaṃ vimānam āruhya virājate; śatasaṃkhyābhiḥ sundarībhiḥ paripūrṇe mahale sahasra-kalpān nivāsam karoti | tatra devatānāṃ bhojyam amṛta-sadṛśaṃ paramam sudhārasam pītvā sa jīvanaṃ nayati |
Dijo Bhishma: Sustentado por la esencia ambrosíaca más excelsa, semejante al amṛta, mora en esplendor. Sentado en un vimāna divino, excelente y encantador, resplandece, y habita durante mil kalpas en un palacio colmado de cientos de hermosas doncellas. Allí pasa su vida bebiendo ese supremo sudhā-rasa, alimento de los dioses, comparable al amṛta. El pasaje subraya el fruto kármico del mérito: las obras justas culminan en un goce celeste refinado y duradero.
भीष्म उवाच
The verse highlights karma-phala: righteous, meritorious conduct yields exalted post-mortem results—long-lasting heavenly residence, divine conveyances, and refined enjoyments symbolized by sudhā-rasa comparable to amṛta.
Bhishma describes the splendor enjoyed by a meritorious person in heaven: he sits upon a divine vimāna, dwells for vast ages in a palace filled with beautiful companions, and lives by drinking the gods’ ambrosial nectar.