Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla

अमृतं मंगलं विद्धि महद्विषममंगलम्‌ । ओपषघध्यो ह्ामृतं सर्वा विषं तेजोडग्निसम्भवम्‌

amṛtaṁ maṅgalaṁ viddhi mahad viṣamam aṅgalam | oṣadhyo hy amṛtaṁ sarvā viṣaṁ tejo 'gnisambhavam ||

Dijo Śukra: «Sabe que el néctar es auspicioso, y sabe que el veneno es grandemente y con intensidad inauspicioso. Todas las hierbas medicinales deben considerarse “néctar”, pues sostienen la vida y hacen el bien; mientras que el veneno es una potencia ígnea nacida del fuego. Así, lo que sostiene y cura se llama auspicioso; lo que quema, daña y destruye se llama profundamente inauspicioso.»

अमृतम्nectar; ambrosia
अमृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Accusative, Singular
मङ्गलम्auspiciousness; good
मङ्गलम्:
Karma
TypeNoun
Rootमङ्गल
FormNeuter, Accusative, Singular
विद्धिknow; understand
विद्धि:
Karta
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
विषम्poison
विषम्:
Karma
TypeNoun
Rootविष
FormNeuter, Accusative, Singular
अमङ्गलम्inauspiciousness; evil
अमङ्गलम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमङ्गल
FormNeuter, Accusative, Singular

शुक्र उवाच

Ś
Śukra
A
amṛta (nectar)
V
viṣa (poison)
O
oṣadhi (medicinal herbs)
A
agni (fire)

Educational Q&A

The verse teaches moral discernment through a vivid contrast: what preserves life and brings welfare (amṛta, and by extension healing herbs) is auspicious, while what destroys and burns (poison, described as fire-born potency) is profoundly inauspicious.

Śukra is delivering a didactic instruction, defining and contrasting ‘auspicious’ and ‘inauspicious’ by using the well-known opposition of nectar versus poison, and extending the idea to medicines as life-giving ‘nectar’ and poison as destructive, fiery energy.