Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
अमृतं मंगलं विद्धि महद्विषममंगलम् । ओपषघध्यो ह्ामृतं सर्वा विषं तेजोडग्निसम्भवम्
amṛtaṁ maṅgalaṁ viddhi mahad viṣamam aṅgalam | oṣadhyo hy amṛtaṁ sarvā viṣaṁ tejo 'gnisambhavam ||
Dijo Śukra: «Sabe que el néctar es auspicioso, y sabe que el veneno es grandemente y con intensidad inauspicioso. Todas las hierbas medicinales deben considerarse “néctar”, pues sostienen la vida y hacen el bien; mientras que el veneno es una potencia ígnea nacida del fuego. Así, lo que sostiene y cura se llama auspicioso; lo que quema, daña y destruye se llama profundamente inauspicioso.»
शुक्र उवाच
The verse teaches moral discernment through a vivid contrast: what preserves life and brings welfare (amṛta, and by extension healing herbs) is auspicious, while what destroys and burns (poison, described as fire-born potency) is profoundly inauspicious.
Śukra is delivering a didactic instruction, defining and contrasting ‘auspicious’ and ‘inauspicious’ by using the well-known opposition of nectar versus poison, and extending the idea to medicines as life-giving ‘nectar’ and poison as destructive, fiery energy.