Ādi-parva Adhyāya 98 — Paraśurāma’s kṣatriya suppression; Dīrghatamas, Bali, Sudēṣṇā, and the birth of Aṅga
पुत्रजन्म प्रतीक्षन् वै स राजा तदधारयत् | एतस्मिन्नेव काले तु प्रतीप: क्षत्रियर्षभ:
putrajanma pratīkṣan vai sa rājā tad adhārayat | etasminn eva kāle tu pratīpaḥ kṣatriyarṣabhaḥ ||
Vaiśampāyana dijo: «Aquel rey, aguardando el nacimiento de un hijo, mantuvo su determinación y soportó la situación con firmeza. Y en ese mismo tiempo vivía Pratīpa, toro entre los kṣatriyas: ejemplo de fuerza regia unida a paciencia y deber».
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a kingly virtue central to rājadharma: steadfast endurance and self-control while awaiting an heir. It frames patience and responsibility—not impulsiveness—as marks of exemplary rulership.
Vaiśampāyana continues the dynastic account: a king is described as waiting for a son’s birth and sustaining his resolve, and the narration situates this period by introducing Pratīpa, praised as an outstanding kṣatriya.