महाभिष-गङ्गा-दर्शनं वसूनां शापकथनं च
Mahābhiṣa Encounters Gaṅgā; The Vasus Explain Their Curse
अष्टक उवाच यदा तु तान् वितुदन्ते वयांसि तथा गृथ्रा: शितिकण्ठा: पतज्जभा: । कथं भवन्ति कथमाभवन्ति न भौममन्यं नरकं॑ शृणोमि,अष्टकने पूछा--जब मनुष्योंको मृत्युके पश्चात् पक्षी, गीध, नीलकण्ठ और पतंग ये नोच-नोचकर खा लेते हैं, तब वे कैसे और किस रूपमें उत्पन्न होते हैं? मैंने अबतक भौम नामक किसी दूसरे नरकका नाम नहीं सुना था
Aṣṭaka uvāca: yadā tu tān vitudante vayāṁsi tathā gṛdhrāḥ śitikaṇṭhāḥ patajjabhāḥ | kathaṁ bhavanti katham ābhavanti na bhaumam anyaṁ narakaṁ śṛṇomi ||
Dijo Aṣṭaka: «Cuando, después de la muerte, las aves—buitres, las de cuello azul y otras criaturas aladas—los desgarran y se alimentan de ellos, ¿cómo vuelven esos seres a existir, y de qué modo renacen? Nunca antes había oído hablar de otro infierno llamado “Bhauma”.»
अष्टक उवाच
The verse frames an ethical inquiry into karma and post-mortem consequences: suffering in naraka is not the end-point, and Aṣṭaka seeks to understand the mechanism of re-embodiment (how beings ‘become again’) and the classification of hells (here, ‘Bhauma’).
Aṣṭaka, in a dialogue about the fate of beings after death, asks how those tormented—described vividly as being torn by birds and vultures—can be reborn afterward, and he expresses surprise at hearing of a hell called Bhauma, which he had not known before.