Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Āśramadharma and the Marks of the Muni

Yayāti–Aṣṭaka Saṃvāda

(पुदिति नरकस्याख्या दु:ःखं हि नरकं विदु: । पुतस्त्राणात्‌ ततः पुत्त्रमिहेच्छन्ति परत्र च ।। आत्मन: सदृशः पुत्र: पितृदेवर्षिपूजने । यो बहूनां गुणकर: स पुत्रो ज्येष्ठ उच्यते ।। ज्येष्ठांशभाक्‌ स गुणकृदिह लोके परत्र च | श्रेयान्‌ पुत्रो गुणोपेत:ः स पुत्रो नेतरो वृथा ।। वदन्ति धर्म धर्मज्ञा: पितृणां पुत्रकारणात्‌ ।) 'पुत' यह नरकका नाम है। नरकको दुःखरूप ही मानते हैं पुत नामक नरकसे त्राण (रक्षा) करनेके कारण ही लोग इहलोक और परलोकमें पुत्रकी इच्छा करते हैं। अपने अनुरूप पुत्र देवताओं, ऋषियों और पितरोंके पूजनका अधिकारी होता है। जो बहुत-से मनुष्योंके लिये गुणकारक (लाभदायक) हो, उसीको ज्येष्ठ पुत्र कहते हैं। वह गुणकारक पुत्र ही इहलोक और परलोकमें ज्येष्ठके अंशका भागी होता है। जो उत्तम गुणोंसे सम्पन्न है, वही पुत्र श्रेष्ठ माना गया है, दूसरा नहीं। गुणहीन पुत्र व्यर्थ कहा गया है। धर्मज्ञ पुरुष पुत्रके ही कारण पितरोंके धर्मका बखान करते हैं। यदुनाहमवज्ञातस्तथा तुर्वसुनापि च । न चानुना चैव मय्यवज्ञा कृता भृशम्‌,बाद मेरी अवहेलना की है; तुर्वसु, द्रह्मु तथा अनुने भी मेरा बड़ा तिरस्कार किया है

vaiśampāyana uvāca |

put iti narakasyākhyā duḥkhaṃ hi narakaṃ viduḥ |

putastrāṇāt tataḥ putram ihecchanti paratra ca ||

ātmanaḥ sadṛśaḥ putraḥ pitṛdevarṣipūjane |

yo bahūnāṃ guṇakaraḥ sa putro jyeṣṭha ucyate ||

jyeṣṭhāṃśabhāk sa guṇakṛd iha loke paratra ca |

śreyān putro guṇopetaḥ sa putro netaro vṛthā ||

vadanti dharma dharmajñāḥ pitṝṇāṃ putrakāraṇāt ||

Dijo Vaiśampāyana: «“Put” es el nombre de un infierno; el infierno se entiende, en verdad, como la forma misma del sufrimiento. Porque un hijo libra (a sus antepasados) del infierno llamado Put, los hombres desean un hijo tanto en este mundo como en el venidero. El hijo semejante a su padre es apto para rendir culto a los Pitṛs, a los dioses y a los Ṛṣis. Aquel que se vuelve fuente de provecho y excelencia para muchos es llamado el hijo mayor (jyeṣṭha). Ese hijo benéfico participa de la porción del mayor aquí en este mundo y también en el más allá. El hijo dotado de nobles cualidades es el verdaderamente superior; el otro es hijo sólo de nombre, en vano. Así hablan los conocedores del dharma, alabando el dharma de los antepasados a causa del hijo.»

पुदिति‘pud’—thus (is said)
पुदिति:
TypeIndeclinable
Rootपुद् (नरकनाम)
Formनिपात/उद्धरणार्थे
नरकस्यof hell
नरकस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootनरक
Formmasculine, genitive, singular
आख्याname/designation
आख्या:
Karta
TypeNoun
Rootआख्या
Formfeminine, nominative, singular
दुःखम्suffering
दुःखम्:
Karta
TypeNoun
Rootदुःख
Formneuter, nominative, singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formनिपात
नरकम्hell
नरकम्:
Karta
TypeNoun
Rootनरक
Formneuter, nominative, singular
विदुःthey know/consider
विदुः:
TypeVerb
Rootविद्
Formpresent, 3rd person, plural (parasmaipada)
पुतPuta (a hell)
पुत:
Karta
TypeNoun
Rootपुत (नरकनाम)
Formmasculine, nominative, singular
त्राणात्from saving/rescue
त्राणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootत्राण
Formneuter, ablative, singular
ततःtherefore/from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formअव्यय (कारण/अनन्तरार्थे)
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, accusative, singular
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
Formअव्यय
इच्छन्तिthey desire
इच्छन्ति:
TypeVerb
Rootइष्
Formpresent, 3rd person, plural (parasmaipada)
परत्रthere (in the next world)
परत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरत्र
Formअव्यय
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formसमुच्चयार्थक
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, genitive, singular
सदृशःsimilar (to)
सदृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootसदृश
Formmasculine, nominative, singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
पितृदेवर्षिपूजनेin the worship of fathers, gods, and sages
पितृदेवर्षिपूजने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृ-देव-ऋषि-पूजन
Formneuter, locative, singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
बहूनाम्of many
बहूनाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootबहु
Formmasculine, genitive, plural
गुणकरःbeneficial/bringing merit
गुणकरः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुणकर
Formmasculine, nominative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
ज्येष्ठःeldest/foremost
ज्येष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
Formmasculine, nominative, singular
उच्यतेis called
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
Formpresent, 3rd person, singular, passive (ātmanepada)
ज्येष्ठांशभाक्partaking of the eldest’s share
ज्येष्ठांशभाक्:
Karta
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ-अंश-भाज्
Formmasculine, nominative, singular (present participial adjective from √भज् 'to partake')
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
गुणकृत्doing good/benefiting
गुणकृत्:
Karta
TypeAdjective
Rootगुण-कृत्
Formmasculine, nominative, singular (agent noun from √कृ)
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
Formअव्यय
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, locative, singular
परत्रin the next world
परत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरत्र
Formअव्यय
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formसमुच्चयार्थक
श्रेयान्better/superior
श्रेयान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेयस्
Formmasculine, nominative, singular (comparative)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
गुणोपेतःendowed with virtues
गुणोपेतः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुण-उपेत
Formmasculine, nominative, singular (past participle from √इ 'to go', in sense 'endowed with')
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formनिषेध
इतरःthe other (one)
इतरः:
Karta
TypePronoun
Rootइतर
Formmasculine, nominative, singular
वृथाin vain/uselessly
वृथा:
TypeIndeclinable
Rootवृथा
Formअव्यय
वदन्तिthey say
वदन्ति:
TypeVerb
Rootवद्
Formpresent, 3rd person, plural (parasmaipada)
धर्मम्dharma
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
Formmasculine, accusative, singular
धर्मज्ञाःknowers of dharma
धर्मज्ञाः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मज्ञ
Formmasculine, nominative, plural
पितृणाम्of the ancestors
पितृणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, genitive, plural
पुत्रकारणात्because of the cause (namely) a son
पुत्रकारणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपुत्र-कारण
Formneuter, ablative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Put (hell)
N
Naraka
P
Pitṛs (ancestors)
D
Devas
Ṛṣis

Educational Q&A

A son is valued not merely by birth but by dharmic capacity: he should be fit for honoring gods, sages, and ancestors, and should be ‘guṇakara’—beneficial and virtuous. Such a qualified son is considered truly ‘jyeṣṭha’ and worthy of precedence; a son without virtues is described as futile.

Vaiśampāyana explains a traditional rationale for desiring a son: the son is said to ‘rescue’ from the hell named Put through ancestral rites and dharmic conduct. He then reframes seniority and worth—true elder status belongs to the son who benefits many and embodies good qualities, both for this world and the next.