Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अध्याय ५७ — राजोपरिचरवसोः धर्मोपदेशः, सत्यवत्याः उत्पत्तिः, व्यासजन्म च

Adhyāya 57: Indra’s Counsel to King Vasu; Origin of Satyavatī; Birth of Vyāsa

दग्धास्तत्र महासत्रे ब्रह्मदण्डनिपीडिता:,उनकी लम्बाई-चौड़ाई एक-एक, दो-दो योजनतककी थी। वे इच्छानुसार रूप धारण करनेवाले तथा इच्छानुरूप बल-पराक्रमसे सम्पन्न थे। वे सब-के-सब धधकती हुई आगके समान भयंकर विषसे भरे थे। माताके शापरूपी ब्रह्मदण्डसे पीड़ित होनेके कारण वे उस महासत्रमें जलकर भस्म हो गये

dagdhās tatra mahāsatre brahmadaṇḍanipīḍitāḥ

Śaunaka dijo: «Allí, en aquel gran sacrificio, fueron quemados hasta quedar en cenizas—aplastados bajo la ‘vara del brahmán’, la fuerza inexorable de una maldición brahmánica. Dominados por esa atadura nacida del anatema, perecieron en el mismo rito destinado a sostener el orden cósmico, mostrando que aun los poderosos caen cuando el adharma madura en consecuencia inevitable.»

दग्धाःburnt
दग्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदग्ध (√दह्)
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
महासत्रेin the great sacrificial session
महासत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहासत्र
FormNeuter, Locative, Singular
ब्रह्मदण्डनिपीडिताःoppressed by the brahma-rod (curse)
ब्रह्मदण्डनिपीडिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मदण्ड-निपीडित (√पीड्)
FormMasculine, Nominative, Plural

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
M
mahāsatra
B
brahmadaṇḍa

Educational Q&A

Sacred power (brahmadaṇḍa) represents moral and ritual law taking effect: when wrongdoing matures into consequence, even formidable beings cannot resist. The verse underscores accountability and the inevitability of karmic fruition within the framework of dharma.

Śaunaka describes beings being burned in a great sacrificial rite (mahāsatra), their destruction attributed to being ‘crushed’ by the brahmadaṇḍa—i.e., the force of a brahminical curse or sacred sanction operating through the ritual setting.