Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Ādi Parva, Adhyāya 47 — Janamejaya’s Sarpa-satra: Vow, Preparation, and the Onset of the Serpent Offering

इति निश्चित्य मनसा जरत्कारुर्भुजड़मा । तमृषिं दीप्ततपसं शयानमनलोपमम्‌,मन-ही-मन ऐसा निश्चय करके मीठे वचन बोलनेवाली नागकन्या जरत्कारुने वहाँ सोते हुए अग्निके समान तेजस्वी एवं तीव्र तपस्वी महर्षिसे मधुरवाणीमें यों कहा--“महाभाग! उठिये, सूर्यदेव अस्ताचलको जा रहे हैं

Habiendo tomado esa decisión en su fuero interno, Jaratkāru, la doncella nāga de palabras dulces, se dirigió con voz amable al gran ṛṣi Jaratkāru, resplandeciente como el fuego y de austeridad ardiente, que yacía dormido: «¡Oh afortunado! Levantaos; el dios Sol se encamina al ocaso».

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
निश्चित्यhaving ascertained/decided
निश्चित्य:
TypeVerb
Rootनि√चि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
Formneuter, instrumental, singular
जरत्कारुःJaratkāru (the Nāga maiden)
जरत्कारुः:
Karta
TypeNoun
Rootजरत्कारु
Formfeminine, nominative, singular
भुजङ्गमाserpent-maiden (Nāgī)
भुजङ्गमा:
Karta
TypeNoun
Rootभुजङ्गमा
Formfeminine, nominative, singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
ऋषिम्sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
Formmasculine, accusative, singular
दीप्ततपसम्of blazing austerity
दीप्ततपसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्त-तपस्
Formmasculine, accusative, singular
शयानम्lying down, sleeping
शयानम्:
Karma
TypeVerb
Rootशी
Formशानच् (present active participle), masculine, accusative, singular
अनलोपमम्comparable to fire
अनलोपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनल-उपम
Formmasculine, accusative, singular

तक्षक उवाच