Takṣaka’s agency, Parīkṣit’s rites, and Janamejaya’s enthronement (वैयासिक परम्परा-प्रसङ्गः)
स देवं परमासीन सर्वभूतहिते रतम् । ब्रह्माणमुपतस्थे वै काले काले सुसंयत:,वह समय-समयपर मन और इन्द्रियोंको संयममें रखकर सम्पूर्ण प्राणियोंके हितमें तत्पर रहनेवाले, उत्तम आसनपर विराजमान आचार्यदेवकी सेवामें उपस्थित हुआ करता था
sa devaṁ paramāsīnaṁ sarvabhūtahite ratam | brahmāṇam upatasthe vai kāle kāle susaṁyataḥ ||
Con la mente y los sentidos bien refrenados, acudía a intervalos regulares a servir a Brahmā—el preceptor divino—sentado en un asiento excelso y siempre dedicado al bien de todos los seres. El verso destaca el autodominio disciplinado, expresado como servicio constante a una autoridad benéfica que sostiene el mundo.
शौनक उवाच
True discipline (susaṁyama) is shown not merely by inner restraint but by consistent, timely service (upasthāna) to a beneficent authority devoted to the good of all beings (sarvabhūtahita).
The speaker describes a person who regularly approaches and serves Brahmā, portrayed as enthroned and committed to universal welfare, emphasizing the attendant’s periodic, disciplined attendance and respectful service.