Ananta-Śeṣa Tapas and the Bearing of the Earth (अनन्त-शेष-तपस् तथा महीधारणम्)
उत्पपात महावीर्य: पक्षिराट् परवीरहा । समुत्पत्यान्तरिक्षस्थं देवानामुपरि स्थितम्,शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले पक्षिराज बड़े पराक्रमी थे। वे आकाशमें बहुत ऊँचे उड़ गये। उड़कर अन्तरिक्षमें देवताओंके ऊपर (ठीक सिरकी सीधमें) खड़े हो गये। उस समय कवच धारण किये इन्द्र आदि सम्पूर्ण देवता उनपर पट्टिश, परिघ, शूल और गदा आदि नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्रोंद्वारा प्रहार करने लगे
utpapāta mahāvīryaḥ pakṣirāṭ paravīrahā | samutpatyāntarikṣasthaṃ devānām upari sthitam |
Dijo Śaunaka: El rey de las aves, de inmenso valor y matador de héroes enemigos, se lanzó de pronto hacia lo alto. Alzándose en el aire medio, se colocó por encima de los dioses. Entonces Indra y los demás dioses, armados con corazas y resueltos, lo golpearon con muchas clases de armas—pattiśas, mazas de hierro, lanzas y garrotes—para frenar su audaz ascenso.
शौनक उवाच
The verse underscores steadfast courage and single-pointed resolve: even divine opposition does not deter a heroic agent from pursuing a chosen purpose. Ethically, it invites reflection on how power and determination should be guided by a rightful aim, since the same fearlessness can serve either dharma or mere force.
Garuda, the king of birds, suddenly soars high into the sky and takes a position above the gods. Indra and the other gods, wearing armor, respond by attacking him with various weapons such as pattiśas, iron clubs, spears, and maces.