स तप्यमान: पुत्रार्थे लपितामिदमब्रवीत् | कथं नु शक्ता: शरणे लपिते मम पुत्रका:,पुत्रोंके लिये संतप्त होते हुए वे लपितासे बोले--“लपिते! मेरे बच्चे अपने घोंसलेमें कैसे बच सकेंगे?
sa tapyamānaḥ putrārthe lapitām idam abravīt | kathaṃ nu śaktāḥ śaraṇe lapite mama putrakāḥ |
Dijo Vaiśampāyana: Atormentado por la angustia por sus hijos, habló así a Lapitā: «Oh Lapitā, ¿cómo podrán sobrevivir mis pequeños en su refugio, el nido?»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the dharmic impulse to protect those who depend on us—especially one’s children—and shows how genuine responsibility expresses itself as urgent concern for their safety when their refuge is insecure.
The speaker, distressed for the sake of his children, addresses Lapitā and asks how his young ones can remain safe in their shelter (the nest), indicating an imminent danger to their place of protection.