Śārṅgakānāṃ Avināśaḥ (Why the Śārṅga Birds Were Spared) | शार्ङ्गकानामविनाशः
जन्मप्रभृति कृष्णश्व चक्रे तस्य क्रिया: शुभा: । स चापि ववृधे बाल: शुक्लपक्षे यथा शशी,श्रीकृष्णने जन्मसे ही उसके लालन-पालनकी सुन्दर व्यवस्थाएँ की थीं। बालक अभिमन्यु शुक्लपक्षके चन्द्रमाकी भाँति दिनोंदिन बढ़ने लगा
janmaprabhṛti kṛṣṇaśva cakre tasya kriyāḥ śubhāḥ | sa cāpi vavṛdhe bālaḥ śuklapakṣe yathā śaśī ||
Dijo Vaiśampāyana: Desde su nacimiento, Kṛṣṇaśva dispuso para el niño ritos auspiciosos y el debido cuidado. Y el muchacho, así nutrido, crecía día tras día, como la luna que aumenta en la quincena luminosa.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the dharmic ideal that a child’s flourishing is supported by conscientious guardianship—through auspicious rites, disciplined care, and a wholesome environment—so that growth becomes steady and luminous, like the waxing moon.
Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇaśva, from the child’s birth, performed and arranged auspicious observances and proper care; consequently the boy prospered and grew day by day, compared poetically to the moon increasing during the bright fortnight.