Arjuna Restores a Brāhmaṇa’s Cattle and Accepts Forest Exile
Satya-vrata at Khaṇḍavaprastha
विप्रोषिता दीर्घकालमेते चापि नरर्षभा: | उत्सुका नगर द्रष्टे भविष्यन्ति तथा पृथा,दीर्घकालसे ये परदेशमें रह रहे हैं, अतः नरश्रेष्ठ पाण्डव तथा कुन्ती--सभी लोग अपना नगर देखनेके लिये उत्सुक हो रहे होंगे
viproṣitā dīrghakālam ete cāpi nararṣabhāḥ | utsukā nagara draṣṭuṁ bhaviṣyanti tathā pṛthā ||
Dijo Vidura: «Estos hombres, fuertes como toros, han vivido lejos de su hogar durante largo tiempo. Por ello, los Pāṇḍavas —los más eminentes entre los hombres— y también Pṛthā (Kuntī) sin duda anhelarán ver de nuevo su propia ciudad.»
विदुर उवाच
The verse highlights a humane ethical insight used in counsel: prolonged separation naturally intensifies the desire to return home. Recognizing such legitimate longing is part of wise statecraft and dharmic sensitivity to others’ circumstances.
Vidura is speaking about the Pāṇḍavas and their mother Kuntī (Pṛthā), noting that after a long period away they will be eager to see their city again—an observation that frames expectations about their return and the political situation around it.