पाण्डवानां पाञ्चालगमनम्
The Pāṇḍavas’ Journey toward Pāñcāla and News of the Svayaṃvara
स्वधर्म न प्रहास्यामि नेष्यामि च बलेन गाम् | (क्षत्रियोडस्मि न विप्रो&हं बाहुवीय्योंडस्मि धर्मतः । तस्माद् भुजबलेनेमां हरिष्यामीह पश्यत: ।।) ब्राह्मण अत्यधिक शान्त और जितात्मा होते हैं। उनमें बल और पराक्रम कहाँसे आ सकता है; फिर क्या बात है जो आप मेरी अभीष्ट वस्तुको एक अर्बुद गाय लेकर भी नहीं दे रहे हैं। मैं अपना धर्म नहीं छोडूँगा, इस गायको बलपूर्वक ले जाऊँगा। मैं क्षत्रिय हूँ, ब्राह्मण नहीं हूँ। मुझे धर्मतः अपना बाहुबल प्रकट करनेका अधिकार है; अत: बाहुबलसे ही आपके देखते-देखते इस गायको हर ले जाऊँगा
Viśvāmitra uvāca: svadharmaṁ na prahāsyāmi neṣyāmi ca balena gām | kṣatriyo ’smi na vipro ’haṁ bāhuvīryo ’smi dharmataḥ | tasmād bhujabalenemāṁ hariṣyāmīha paśyataḥ ||
Dijo Viśvāmitra: «No abandonaré mi propio deber; tomaré esta vaca por la fuerza. Los brāhmaṇa son sobremanera pacíficos y dueños de sí: ¿de dónde habría de venir en ellos la fuerza y el arrojo? Entonces, ¿por qué no me entregas lo que deseo, aun cuando yo trajera miríadas de vacas como precio? Soy kṣatriya, no brāhmaṇa; por dharma me es lícito mostrar la potencia de mis brazos. Por eso, con pura fuerza, ante tus propios ojos, me llevaré esta vaca».
विश्वामित्र उवाच