और्वोपाख्यानम्
Aurva Episode: Restoration of Sight and Restraint of World-Destructive Anger
विरथं विप्लुतं तं तु स गन्धर्व महाबल: । अस्त्रतेज:प्रमूढं च प्रपतन््तमवाड्मुखम्,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! ऐसा कहकर पाण्डुनन्दन अर्जुनने कुपित हो गन्धर्वपर वह प्रज्वलित आग्नेय अस्त्र चला दिया। उस अस्त्रने गन्धर्वके रथको जलाकर भस्म कर दिया। वह रथहीन गन्धर्व व्याकुल हो गया और अस्त्रके तेजसे मूढ होकर नीचे मुँह किये गिरने लगा। महाबली अर्जुनने उसके फ़ूलकी मालाओंसे सुशोभित केश पकड़ लिये और घसीटकर अपने भाइयोंके पास ले आये। अस्त्रके आघातसे वह गन्धर्व अचेत हो गया था
virathaṁ viplutaṁ taṁ tu sa gandharva-mahābalaḥ | astratejaḥ-pramūḍhaṁ ca prapatantam avāṅmukham ||
Dijo Vaiśampāyana: Aquel Gandharva de gran poder, con el carro destruido y el ánimo trastornado, quedó aturdido por el fulgor abrasador del arma y comenzó a caer de cabeza, con el rostro vuelto hacia abajo. La escena muestra cómo la fuerza marcial, desatada, puede despojar en un instante incluso a un ser temible de su compostura y dignidad, y recuerda al oyente que el poder, una vez liberado, trae consecuencias más allá de la mera victoria.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the overpowering nature of astric force: even a mighty opponent can be rendered helpless in an instant. Ethically, it points to the gravity of deploying such power—victory can come with humiliation and suffering that exceed the immediate aim of combat.
A Gandharva’s chariot has been destroyed; he becomes disoriented by the weapon’s radiance and begins to fall headlong, face down. The narration sets up his defeat and capture in the surrounding episode.