और्वोपाख्यानम्
Aurva Episode: Restoration of Sight and Restraint of World-Destructive Anger
ऑपनआक्रात बछ। अर: अ2 एकोनसप्तत्याधिकशततमो< ध्याय: पाण्डवोंकी पंचाल-यात्रा और अर्जुनके द्वारा चित्ररथ गन्धर्वकी पराजय एवं उन दोनोंकी मित्रता वैशम्पायन उवाच गते भगवति व्यासे पाण्डवा हृष्टमानसा: । ते प्रतस्थु: पुरस्कृत्य मातरं पुरुषर्षभा:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! भगवान् व्यासके चले जानेपर पुरुषश्रेष्ठ पाण्डव प्रसन्नचित्त हो अपनी माताको आगे करके वहाँसे पंचालदेशकी ओर चल दिये इस प्रकार श्रीमहाभारत आदिपववके अन्तर्गत चैत्ररथपर्वमें गन्धर्वपराभवाविषयक एक सौ उनहत्तरवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १६९ ॥। (दाक्षिणात्य अधिक पाठके २ श्लोक मिलाकर कुल ८२ श्लोक हैं) ऑपन- मा बछ। अकाल सप्तत्याधेकशततमो< ध्याय: सूर्यकन्या तपतीको देखकर राजा संवरणका मोहित होना अजुन उवाच तापत्य इति यद् वाक्यमुक्तवानसि मामिह । तदहं ज्ञातुमिच्छामि तापत्यार्थ विनिश्चितम्
vaiśampāyana uvāca | gate bhagavati vyāse pāṇḍavā hṛṣṭamānasāḥ | te pratasthuḥ puraskṛtya mātaraṃ puruṣarṣabhāḥ ||
Dijo Vaiśampāyana: Cuando el venerable Vyāsa hubo partido, los Pāṇḍavas —toros entre los hombres— se alegraron en su corazón. Pusieron a su madre al frente, para honrarla y protegerla, y desde allí emprendieron la marcha hacia la tierra de Pañcāla.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma through conduct: honoring the guru (Vyāsa) after his departure, and prioritizing the mother’s dignity and safety by placing her foremost while traveling—an ethical model of gratitude, protection, and family responsibility.
After Vyāsa leaves, the Pāṇḍavas, pleased and encouraged, depart from their current place and proceed toward Pañcāla, with their mother leading the party as the honored and protected elder.