जतुगृहदाहः — The Burning of the Lac House and the Pāṇḍavas’ Concealed Escape
तत:ः स्नेहाद्धरिहयं दृष्टवा रड्भरावलोकिनम् | भास्करो>5प्यनयन्नाशं समीपोपगतान् घनान्,तत्पश्चात् अर्जुनके प्रति स्नेह होनेके कारण इन्द्रको रंगभूमिका अवलोकन करते देख भगवान् सूर्यने भी अपने समीपके बादलोंको छिलन्न-भिन्न कर दिया
tataḥ snehād dhari-hayaṃ dṛṣṭvā raṅga-bhūmāvalokinam | bhāskaro 'py anayan nāśaṃ samīpopagatān ghanān |
Luego, por afecto, al ver a Indra—cuyo corcel es de color leonado—contemplando la arena, el dios Sol también dispersó las nubes que se habían reunido cerca, despejando el cielo. La escena subraya cómo los poderes divinos, movidos por estima personal, apartan los obstáculos y devuelven la claridad en un instante decisivo.
वैशम्पायन उवाच
Affection and goodwill (sneha) can become a force that removes hindrances: the verse portrays nature itself being cleared by divine agency, suggesting that supportive powers—when aligned with a worthy occasion—help restore clarity and auspicious order.
Indra is described as watching the arena, and the Sun-god (Bhāskara) also acts by dispersing the nearby clouds, clearing the sky—an auspicious, supportive sign around the public spectacle.