Vāraṇāvata-praveśa and Jatugṛha-saṃdeha
Entry into Vāraṇāvata and Suspicion of the Lac-House
प्रेक्षागारं सुविहितं चक़ुस्ते तस्य शिल्पिन: । राज्ञ: सर्वायुधोपेतं स्त्रीणां चैव नरर्षभ,वह भूमि समतल थी। उसमें वृक्ष या झाड़-झंखाड़ नहीं थे। वह उत्तरदिशाकी ओर नीची थी। वक्ताओंमें श्रेष्ठ द्रोणने वास्तुपूुजन देखनेके लिये डिण्डिम-घोष कराके वीरसमुदायको आमन्त्रित किया और उत्तम नक्षत्रसे युक्त तिथिमें उस भूमिपर वास्तुपूजन किया। तत्पश्चात् उनके शिल्पियोंने उस रंगभूमिमें वास्तु-शास्त्रके अनुसार विधिपूर्वक एक अति विशाल प्रेक्षागहकी- नींव डाली तथा राजा और राजघरानेकी स्त्रियोंके बैठनेके लिये वहाँ सब प्रकारके अस्त्र-शस्त्रोंसे सम्पन्न बहुत सुन्दर भवन बनाया। जनपदके लोगोंने अपने बैठनेके लिये वहाँ ऊँचे और विशाल मंच बनवाये तथा (स्त्रियोंको लानेके लिये) बहुमूल्य शिबिकाएँ तैयार करायीं
dhṛtarāṣṭra uvāca | prekṣāgāraṃ suvihitaṃ cakṣuḥ te tasya śilpinaḥ | rājñaḥ sarvāyudhopetaṃ strīṇāṃ caiva nararṣabha ||
Dhṛtarāṣṭra dijo: «Oh toro entre los hombres, ¿construyeron sus artesanos una sala de espectadores bien dispuesta? ¿Y levantaron también para el rey y para las mujeres de la casa real un pabellón espléndido y plenamente resguardado—provisto de toda clase de armas—para que el espectáculo pudiera contemplarse con seguridad y con el debido orden regio?»
धृतराष्ट उवाच
Even in festive or public spectacles, royal duty includes ensuring propriety and safety—especially for vulnerable or protected groups such as the women of the royal household—through orderly arrangements and adequate security.
Dhṛtarāṣṭra asks for details about the construction and arrangement of the viewing-hall/arena, specifically whether skilled craftsmen built it well and whether a secure, well-equipped pavilion was prepared for the king and the royal women to watch the event.