Droṇa–Drupada Saṃvāda and Droṇa’s Reception at the Kuru Court (द्रोण-द्रुपद-संवादः; कुरुनगरप्रवेशः)
क्र एकविशर्त्याधेकशततमो< ध्याय: पाण्डुका कुन्तीको समझाना और कुन्तीका पतिकी आज्ञासे पुत्रोत्पत्तिके लिये धर्मदेवताका आवाहन करनेके लिये उद्यत होना वैशम्पायन उवाच एवमुक्तस्तया राजा तां देवीं पुनरब्रवीत् । धर्मविद् धर्मसंयुक्तमिदं वचनमुत्तमम्,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! कुन्तीके यों कहनेपर धर्मज्ञ राजा पाण्डुने देवी कुन्तीसे पुनः यह धर्मयुक्त बात कही
Vaiśampāyana uvāca: evam uktas tayā rājā tāṃ devīṃ punar abravīt | dharmavid dharmasaṃyuktam idaṃ vacanam uttamam ||
Dijo Vaiśampāyana: Cuando ella hubo hablado así, el rey se dirigió de nuevo a aquella noble dama, pronunciando una declaración excelente—fundada en el dharma y dicha por un conocedor del dharma. El relato se encamina hacia una instrucción enmarcada moralmente, preparando a Kuntī para actuar bajo el mandato de su esposo de un modo presentado como justo y sancionado.
वैशम्पायन उवाच
Speech and action should be aligned with dharma; the king’s counsel is presented as ethically grounded, emphasizing righteous intention and proper conduct even in sensitive family matters.
After Kuntī speaks, King Pāṇḍu responds again with a dharma-based instruction. This sets up the next step in the story where Kuntī is directed toward a sanctioned means of obtaining offspring.