Kuntī’s Appeal for Progeny and the Vyuṣitāśva–Bhadrā Precedent (कुन्ती-पाण्डु संवादः; व्युषिताश्व-भद्रा आख्यानम्)
ततः सा रड्भरमध्यस्थं तेषां राज्ञां मनस्विनी । ददर्श राजशार्दूलं पाण्डु भरतसत्तमम्,मनस्विनी कुन्तीने सब राजाओंके बीच रंगमंचपर बैठे हुए भरतवंशशिरोमणि नृपश्रेष्ठ पाएको देखा
tataḥ sā raṅgabhūmimadhyasthaṃ teṣāṃ rājñāṃ manasvinī | dadarśa rājaśārdūlaṃ pāṇḍuṃ bharatasattamam ||
Luego Kuntī, mujer de ánimo resuelto, vio a Pāṇḍu—tigre entre los reyes, el más excelso de la estirpe Bharata—sentado en medio de los monarcas reunidos, en el centro de la arena.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how public settings and royal assemblies frame personal and dynastic choices: virtue, reputation, and lineage are evaluated openly, reminding rulers and families that conduct and alliances carry ethical and social consequences.
In the midst of an arena filled with kings, Kuntī notices Pāṇḍu seated prominently at the center, described with honorific epithets that mark him as an outstanding ruler of the Bharata lineage.