Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

दृष्ट्वैनमपि देवेशं सर्वान्कामानवाप्नुयात् ग्रहैः शुक्रपुरोगैश् च एतानि स्थापितानि ह

dṛṣṭvainamapi deveśaṃ sarvānkāmānavāpnuyāt grahaiḥ śukrapurogaiś ca etāni sthāpitāni ha

Con solo contemplar a ese Señor de los Devas, se alcanzan todos los fines deseados. Estas (formas/liṅgas) fueron en verdad establecidas por las potencias planetarias, con Śukra (Venus) a la cabeza.

दृष्ट्वा (dṛṣṭvā)having seen, beholding
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā):
एनम् (enam)him/this (Lord)
एनम् (enam):
अपि (api)even
अपि (api):
देवेशम् (deveśam)the Lord of the gods (Śiva as Pati)
देवेशम् (deveśam):
सर्वान् (sarvān)all
सर्वान् (sarvān):
कामान् (kāmān)desired objects/aims
कामान् (kāmān):
अवाप्नुयात् (avāpnuyāt)one may obtain/attain
अवाप्नुयात् (avāpnuyāt):
ग्रहैः (grahaiḥ)by the Grahas (planetary deities)
ग्रहैः (grahaiḥ):
शुक्रपुरोगैः (śukra-purogaiḥ)with Śukra in front/at the head
शुक्रपुरोगैः (śukra-purogaiḥ):
च (ca)and
च (ca):
एतानि (etāni)these
एतानि (etāni):
स्थापितानि (sthāpitāni)established/installed
स्थापितानि (sthāpitāni):
ह (ha)indeed (emphatic particle).
ह (ha):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
D
Devas
G
Grahas
S
Shukra (Venus)

FAQs

It teaches that even simple linga-darśana of Deveśa (Śiva as Pati) is spiritually efficacious, granting iṣṭa-phala; it also links linga-sthāpana to graha-devatās, implying remedial and harmonizing power over planetary influences.

Śiva is presented as Deveśa—the sovereign Pati—whose grace is accessible even through mere beholding; the grahas function as subordinate powers, while Śiva remains the transcendent source who can loosen pāśa and fulfill dharmic kāmas.

Linga-darśana and graha-associated linga-sthāpana are highlighted as devotional remedies; as a Shaiva Siddhanta takeaway, such worship supports purification of the paśu and mitigation of karmic constraints often experienced as graha-doṣa.