Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

यथा मोक्षमवाप्नोति अन्यत्र न तथा क्वचित् कामं ह्यत्र मृतो देवि जन्तुर्मोक्षाय कल्पते

yathā mokṣamavāpnoti anyatra na tathā kvacit kāmaṃ hyatra mṛto devi janturmokṣāya kalpate

Tal como aquí se alcanza la liberación, en ningún otro lugar se alcanza así. En verdad, oh Devī, el jantu (ser atado) que muere aquí—por ese mismo hecho—queda apto para el mokṣa, con el fin de ser liberado del vínculo.

yathāin the manner in which
yathā:
mokṣamliberation
mokṣam:
avāpnotiattains
avāpnoti:
anyatraelsewhere
anyatra:
nanot
na:
tathāin that same way
tathā:
kvacitanywhere/at any time
kvacit:
kāmamindeed/assuredly (as desired)
kāmam:
hifor/indeed
hi:
atrahere (in this sacred place/context)
atra:
mṛtaḥhaving died
mṛtaḥ:
deviO Goddess
devi:
jantuḥcreature/embodied being (pashu-like bound soul)
jantuḥ:
mokṣāyafor liberation
mokṣāya:
kalpatebecomes fit/is deemed capable
kalpate:

Suta Goswami (narrating an internal Shaiva dialogue praising a liberating tirtha to the sages of Naimisharanya)

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It asserts the unmatched liberating power of a Shiva-associated kshetra/tirtha: proximity to the Linga (Pati) and His sacred domain is portrayed as a direct condition for the pashu’s release from pasha, even at the time of death.

Shiva-tattva is implied as the supreme liberator (Pati) whose grace overrides ordinary karmic limitation; liberation is not merely self-achieved but becomes possible through contact with His sacred presence.

The verse primarily highlights kshetra-sevā (dwelling/serving in a Shiva-kshetra) and tirtha-smarana as grace-bearing supports; it aligns with Pashupata orientation where devotion and surrender to Pati are central to moksha.