Adhyaya 84: शिवव्रतकथनम्
Uma–Maheshvara Vrata, Shula-dana, and Month-wise Ekabhakta Vrata
सर्वरत्नसमायुक्तं प्रतिष्ठाप्य यथाविधि स्थापयेत्परमेशस्य भवस्यायतने शुभे
sarvaratnasamāyuktaṃ pratiṣṭhāpya yathāvidhi sthāpayetparameśasya bhavasyāyatane śubhe
Habiéndolo instalado según el rito prescrito, adornado con toda clase de gemas, debe establecerse en el santuario auspicioso de Bhava, el Parameśa, Señor Supremo (Pati), para el culto recto y la liberación del alma de los lazos del pāśa.
Suta Goswami (narrating Shiva-puja and Linga-pratiṣṭhā procedures to the sages of Naimiṣāraṇya)
It stresses that Linga-pratiṣṭhā must be done strictly by śāstra-vidhi and placed in an auspicious Shiva-sanctum, making the worship a proper conduit for grace (anugraha) rather than mere ornamentation.
By calling him Parameśa and Bhava, the verse points to Shiva as Pati—the supreme Lord whose presence sanctifies the āyatana and who grants upliftment to the pashu (soul) bound by pāśa (bondage).
The highlighted practice is Linga-pratiṣṭhā (consecratory installation) performed yathāvidhi; in Shaiva Siddhanta terms, correct ritual action supports purification and receptivity to Shiva’s liberating grace.