Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

उपलेपनादिकथनम्

Vastraputa-jala, Ahimsa, and Conduct in Shiva Worship

तस्मात्तु परिहर्तव्या हिंसा सर्वत्र सर्वदा मनसा कर्मणा वाचा सर्वदाहिंसकं नरम्

tasmāttu parihartavyā hiṃsā sarvatra sarvadā manasā karmaṇā vācā sarvadāhiṃsakaṃ naram

Por ello, la violencia debe evitarse en todo lugar y en todo tiempo—con la mente, con la acción y con la palabra. Que el ser humano permanezca siempre en la ahiṃsā (no‑daño), pues esta ahiṃsā orienta al paśu (alma atada) hacia el Pati (Señor), aflojando los lazos (pāśa) de la crueldad y del odio.

तस्मात् (tasmāt)therefore
तस्मात् (tasmāt):
तु (tu)indeed/then
तु (tu):
परिहर्तव्या (parihartavyā)should be avoided/abandoned
परिहर्तव्या (parihartavyā):
हिंसा (hiṁsā)violence, injury
हिंसा (hiṁsā):
सर्वत्र (sarvatra)everywhere
सर्वत्र (sarvatra):
सर्वदा (sarvadā)always
सर्वदा (sarvadā):
मनसा (manasā)by the mind
मनसा (manasā):
कर्मणा (karmaṇā)by action/deed
कर्मणा (karmaṇā):
वाचा (vācā)by speech
वाचा (vācā):
सर्वदा-अहिंसकम् (sarvadā-ahiṁsakam)always non-violent
सर्वदा-अहिंसकम् (sarvadā-ahiṁsakam):
नरम् (naram)a man/person
नरम् (naram):

Suta Goswami (narrating Linga Purana teachings to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It establishes ethical purity as a foundation for Linga-puja: non-violence in thought, word, and deed purifies the worshipper so devotion becomes sattvic and fit for Shiva’s grace.

By implying that Shiva is approached through inner refinement: as Pati, he is realized when the paśu abandons pāśa-like tendencies such as harm, hostility, and cruelty.

Ahiṁsā as a core yama-like discipline supporting Shaiva sadhana and Pashupata-oriented self-restraint, ensuring mantra, puja, and vrata bear liberating fruit.