Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Vibhaga 1, Adhyaya 74 — ब्रह्मप्रोक्तलिङ्गार्चनविधिः

Materials, Classes, and Fruits of Linga-Worship

विश्वेदेवास् तथा रौप्यं वसवः कान्तिकं शुभम् आरकूटमयं वायुर् अश्विनौ पार्थिवं सदा

viśvedevās tathā raupyaṃ vasavaḥ kāntikaṃ śubham ārakūṭamayaṃ vāyur aśvinau pārthivaṃ sadā

Asimismo, la plata se asocia con los Viśvedevas; los Vasus con materiales auspiciosos y radiantes; Vāyu con una aleación de cobre; y los Aśvins, siempre, con lo terrenal. Así, las sustancias de la instalación sagrada se armonizan con potencias divinas al servicio del Pati, el Señor.

विश्वेदेवाःthe Viśvedevas (a class of Vedic deities)
विश्वेदेवाः:
तथाlikewise/also
तथा:
रौप्यम्silver
रौप्यम्:
वसवःthe Vasus (eight deities)
वसवः:
कान्तिकम्radiant/beautiful/lustrous
कान्तिकम्:
शुभम्auspicious
शुभम्:
आरकूटमयम्made of ārakūṭa (a copper/metal alloy)
आरकूटमयम्:
वायुःVāyu (Wind-deity)
वायुः:
अश्विनौthe Aśvins (twin physician gods)
अश्विनौ:
पार्थिवम्earthy/terrestrial (made of earth)
पार्थिवम्:
सदाalways
सदा:

Suta Goswami

V
Vishvedevas
V
Vasus
V
Vayu
A
Ashvins
S
Shiva

FAQs

It assigns specific substances (silver, radiant metals, copper-alloy, earth) to Vedic deity-groups, showing that Linga-pratiṣṭhā uses consecrated materials harmonized with cosmic powers, ultimately offered to Pati (Śiva).

Śiva-tattva is implied as the integrative Lord (Pati) to whom diverse divine functions are subordinated; the many deities and materials become instruments in a single Shaiva act of worship directed to the supreme Linga.

Ritually, it points to dravya-niyama in Linga installation (choosing proper materials). Yogically, it supports Pāśupata discipline by purifying the pashu (soul) through regulated outer worship that loosens pasha (bondage).