Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

चामरासक्तहस्ताग्राः सर्वाः स्त्रीरूपशोभिताः तत्रतत्र कृतस्थानाः शोभयांचक्रिरे रथम्

cāmarāsaktahastāgrāḥ sarvāḥ strīrūpaśobhitāḥ tatratatra kṛtasthānāḥ śobhayāṃcakrire ratham

Todas ellas—embellecidas con formas femeninas—estaban apostadas aquí y allá, con las manos ocupadas en sostener cāmaras (abanicos ceremoniales), y hacían resplandecer el carro.

cāmarachowry/ceremonial yak-tail fan
cāmara:
āsaktaattached/engaged in
āsakta:
hasta-agrathe forepart of the hand/fingertips
hasta-agra:
sarvāḥall (feminine plural)
sarvāḥ:
strī-rūpafemale form
strī-rūpa:
śobhitāḥadorned/beautified
śobhitāḥ:
tatra-tatrahere and there/in various places
tatra-tatra:
kṛta-sthānāḥhaving taken their places/posted
kṛta-sthānāḥ:
śobhayām cakrirethey beautified/made splendid
śobhayām cakrire:
rathamthe chariot
ratham:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

FAQs

It highlights upacāra-bhakti—honoring the Lord through ceremonial service (like chāmara-fanning), reflecting how devotees outwardly express reverence to Pati (Shiva) during worship and procession.

By portraying the chariot as made radiant through devoted attendants, the verse implies Shiva-tattva as the sovereign center (Pati) whose presence naturally draws ordered service and beauty, transforming the surrounding scene into sacred splendor.

Ritual practice: sevā as an upacāra (chāmara-sevā). Yogically, it aligns with Pāśupata discipline of dedicated service and humility—training the pashu (individual soul) to loosen pāśa (bondage) through reverent, selfless action.