Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

लब्धवान्गाणपत्यं च ब्रह्मयोनिर्द्विजोत्तमः ततस्तस्मान्नृपो लब्ध्वा तण्डिना कथितं पुरा

labdhavāngāṇapatyaṃ ca brahmayonirdvijottamaḥ tatastasmānnṛpo labdhvā taṇḍinā kathitaṃ purā

Oh el mejor de los dos veces nacidos, el sabio nacido de Brahmā obtuvo la enseñanza Gaṇapatya; después, el rey la recibió de él, tal como antaño la relató Taṇḍin. Así se preserva la estirpe del mantra, y por la transmisión correcta el paśu (alma atada) alcanza aptitud para la gracia de Śiva (pati-anugraha).

लब्धवान्obtained
लब्धवान्:
गाणपत्यंthe Gaṇapatya doctrine/mantra/tradition
गाणपत्यं:
and
:
ब्रह्मयोनिःBrahma-born (sprung from Brahmā)
ब्रह्मयोनिः:
द्विजोत्तमःO best of the twice-born (address to a brāhmaṇa)
द्विजोत्तमः:
ततःthen/thereafter
ततः:
तस्मात्from him
तस्मात्:
नृपःthe king
नृपः:
लब्ध्वाhaving received
लब्ध्वा:
तण्डिनाby Taṇḍin
तण्डिना:
कथितम्narrated/taught
कथितम्:
पुराformerly/long ago
पुरा:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

T
Taṇḍin
B
Brahmā

FAQs

It emphasizes authorized transmission (paramparā) of sacred teaching; in Śaiva practice, correct reception of mantra and doctrine is a prerequisite for effective liṅga-pūjā and for becoming eligible for Śiva’s grace.

Indirectly, it presents Śiva as Pati whose grace is approached through disciplined means—right knowledge and mantra received through lineage—supporting the Siddhānta view that liberation arises from Pati’s anugraha after removal of pāśa.

Mantra-dīkṣā/teaching received via guru-lineage, aligned with Pāśupata discipline where initiation and correct instruction precede worship, observance, and yogic purification.