Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

उपसंहृतवान् सत्रं सद्यस्तद्वाक्यगौरवात् ततः प्रीतश् च भगवान् वसिष्ठो मुनिसत्तमः

upasaṃhṛtavān satraṃ sadyastadvākyagauravāt tataḥ prītaś ca bhagavān vasiṣṭho munisattamaḥ

Honrando el peso de aquella orden, concluyó de inmediato el satra. Entonces el venerable Vasiṣṭha, el más excelso entre los sabios, quedó complacido—con la mente asentada en reverencia al Señor (Pati) que guía todos los ritos.

उपसंहृतवान्concluded/brought to a close
उपसंहृतवान्:
सत्रम्satra (a prolonged Vedic sacrificial session)
सत्रम्:
सद्यःimmediately
सद्यः:
तद्वाक्यगौरवात्out of respect for the gravity/authority of those words (the command)
तद्वाक्यगौरवात्:
ततःthen/thereupon
ततः:
प्रीतःpleased/satisfied
प्रीतः:
and
:
भगवान्venerable, divine one
भगवान्:
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
मुनिसत्तमःbest of sages
मुनिसत्तमः:

Suta Goswami (narrating the Purana; describing Vasiṣṭha’s response within the episode)

V
Vasiṣṭha

FAQs

It emphasizes that even major Vedic rites are subordinate to the Lord’s directive; the devotee honours Shiva (Pati) by promptly aligning action—beginning or ending ritual—according to divine instruction.

Shiva-tattva is implied as the supreme authority behind karma-kāṇḍa: the power whose word carries decisive weight, guiding the pashu (individual) beyond mere ritual performance toward obedient, grace-oriented dharma.

Ritual discipline (niyama) and guru/āgama-vākya reverence: the capacity to conclude a sacrifice instantly reflects inner detachment—an attitude aligned with Pāśupata restraint rather than ritual attachment.