Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अग्नित्रय-पितृवंश-रुद्रसृष्टि-वैराग्योपदेशः

आश्रयं सर्वभूतानाम् अव्ययं जगतां पतिम् पुरुषं परमात्मानं पुरुहूतं पुरुष्टुतम्

āśrayaṃ sarvabhūtānām avyayaṃ jagatāṃ patim puruṣaṃ paramātmānaṃ puruhūtaṃ puruṣṭutam

Me refugio en el Señor, sostén de todos los seres—imperecedero, Soberano de los mundos; el Purusha supremo, el Sí mismo interior de todos, invocado por muchos y alabado por los sabios—Śiva, el Pati que libera al paśu del pāśa.

āśrayamrefuge/support
āśrayam:
sarva-bhūtānāmof all beings
sarva-bhūtānām:
avyayamimperishable/unchanging
avyayam:
jagatām patimLord (Pati) of the worlds
jagatām patim:
puruṣamthe Supreme Person/Conscious Principle
puruṣam:
paramātmānamthe Supreme Self/Inner Ruler
paramātmānam:
puruhūtammuch-invoked/called upon by many
puruhūtam:
puruṣṭutamwell-praised/praised by the virtuous (satpuruṣas)
puruṣṭutam:

Suta Goswami (narrating a stuti within the Purva-Bhaga context)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-upāsanā as śaraṇāgati (taking refuge) in Shiva as āśraya and jagatāṃ pati—the transcendent Pati who supports all beings and grants release, not merely a worldly boon.

Shiva is presented as avyaya (unchanging), puruṣa (supreme consciousness), and paramātmā (inner Self of all), indicating the Siddhāntic vision of Pati as both immanent ruler and transcendent Lord.

The key practice is śaraṇāgati through stuti and nāma-smaraṇa—invoking (puruhūta) and praising (puruṣṭuta) Shiva—supporting a Pāśupata-oriented discipline of devotion leading toward freedom from pāśa.