Adhyaya 56
Purva BhagaAdhyaya 5618 Verses

Adhyaya 56

सूर्यरथनिर्णयः (चन्द्रस्य पक्षवृद्धिक्षयविधानम्)

Sūta, según la tradición védica y puránica, describe la forma del carro de Chandra, sus rasgos —caballos, ruedas y otros—, y el orden por el cual Somā se nutre y luego mengua por el poder del resplandor solar. En la quincena luminosa, los rayos del Sol (en especial como suṣumnā-nāḍī) van colmando gradualmente las kalā de la Luna, hasta que en la luna llena se contempla el disco completo. Después, en la quincena oscura, los devas, los pitṛ y los ṛṣi beben el Somā “hecho de agua”, como miel, sudhā y amṛta; las kalā disminuyen día a día, y en la amāvāsyā las kalā restantes satisfacen a la hueste de los antepasados. El capítulo establece así el fundamento del dharma de las tithi, concluyendo que el crecimiento y la disminución de las quincenas se recuerdan en la “ṣoḍaśī”, y anuncia la concordancia de festividades, śrāddha y vrata con el Śiva-dharma en lo venidero.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे सूर्यरथनिर्णयो नाम पञ्चपञ्चाशत्तमो ऽध्यायः सूत उवाच वीथ्याश्रयाणि चरति नक्षत्राणि निशाकरः त्रिचक्रोभयतो ऽश्वश् च विज्ञेयस्तस्य वै रथः

Así, en el Śrī Liṅga Mahāpurāṇa, en la sección primera, en el capítulo llamado «Determinación del carro del Sol», dijo Sūta: «La Luna (Niśākara) recorre las sendas estelares, llevando las constelaciones. Sabe que su carro es de tres ruedas y es tirado por caballos a ambos lados».

Verse 2

शतारैश् च त्रिभिश्चक्रैर् युक्तः शुक्लैर्हयोत्तमैः दशभिस्त्वकृशैर् दिव्यैर् असंगैस् तैर् मनोजवैः

Aquel carro divino, provisto de tres ruedas y de cien radios, fue uncido a los mejores corceles blancos—diez en total—esbeltos y a la vez poderosos, celestiales, sin obstáculo en su curso y veloces como la mente.

Verse 3

रथेनानेन देवैश् च पितृभिश्चैव गच्छति सोमो ह्यम्बुमयैर् गोभिः शुक्लैः शुक्लगभस्तिमान्

En este mismo carro avanza Soma, acompañado por los Devas y también por los Pitṛs. En verdad, Soma—hecho de la esencia de las aguas—se mueve con corceles blancos, resplandeciente de rayos blancos.

Verse 4

क्रमते शुक्लपक्षादौ भास्करात्परमास्थितः आपूर्यते परस्यान्तः सततं दिवसक्रमात्

Al comienzo de la quincena luminosa (Śukla-pakṣa) avanza, situado más allá del Sol; y el límite más lejano (de su disco) se va colmando sin cesar, día tras día, según la sucesión regular de los días.

Verse 5

देवैः पीतं क्षये सोमम् आप्याययति नित्यशः पीतं पञ्चदशाहं तु रश्मिनैकेन भास्करः

Cuando Soma (la Luna) mengua—como si los Devas la hubieran “bebido”—Bhāskara (el Sol) la nutre de continuo y la hace crecer de nuevo; durante quince días, el Sol, con un solo rayo, repone lo que fue consumido.

Verse 6

आपूरयन् सुषुम्नेन भागं भागमनुक्रमात् इत्येषा सूर्यवीर्येण चन्द्रस्याप्यायिता तनुः

Al llenarlo por la Suṣumnā—parte por parte, según el orden debido—el cuerpo de la Luna es nutrido y hecho crecer por la potencia del Sol.

Verse 7

स पौर्णमास्यां दृश्येत शुक्लः सम्पूर्णमण्डलः एवमाप्यायितं सोमं शुक्लपक्षे दिनक्रमात्

En la noche de luna llena se le ve resplandeciente, blanco, con el disco perfectamente completo. Así, en la quincena luminosa, Soma es nutrido día tras día, según el curso de los días.

Verse 8

ततो द्वितीयाप्रभृति बहुलस्य चतुर्दशीम् पिबन्त्यम्बुमयं देवा मधु सौम्यं सुधामृतम्

Luego, desde el segundo día lunar hasta el decimocuarto de la quincena oscura, los Devas beben esa esencia formada de agua: una miel suave, semejante a Soma, dulce como el néctar de la amṛta.

Verse 9

संभृतं त्वर्धमासेन ह्य् अमृतं सूर्यतेजसा पानार्थममृतं सोमं पौर्णमास्यामुपासते

Reunido durante medio mes por el fulgor del Sol, ese néctar es Soma. Para beber esa esencia inmortal, veneran a Soma en la noche de luna llena (Paurṇamāsī).

Verse 10

एकरात्रिं सुराः सर्वे पितृभिस्त्वृषिभिः सह सोमस्य कृष्णपक्षादौ भास्कराभिमुखस्य च

Al comienzo mismo de la quincena oscura de la Luna, todos los Devas—junto con los Pitṛs y los Ṛṣis—observan un rito de una sola noche, de cara al Sol, como acto consagrado conforme al orden cósmico sostenido por Pati (Śiva).

Verse 11

प्रक्षीयन्ते परस्यान्तः पीयमानाः कलाः क्रमात् त्रयस्त्रिंशच्छताश्चैव त्रयस्त्रिंशत्तथैव च

En el confín del Supremo, las kalās (medidas/partes del tiempo y de la manifestación) son gradualmente ‘bebidas’ y disminuyen en su debido orden—sumando treinta y tres centenas, y asimismo treinta y tres.

Verse 12

त्रयस्त्रिंशत्सहस्राणि देवाः सोमं पिबन्ति वै एवं दिनक्रमात्पीते विबुधैस्तु निशाकरे

En verdad, los treinta y tres mil Devas beben el Soma. Así, al transcurrir los días, cuando la Luna (Niśākara) es ‘bebida’ por los dioses sabios en el orden debido, mengua—revelando el gobierno medido del Señor (Pati) sobre el rito cósmico.

Verse 13

पीत्वार्धमासं गच्छन्ति अमावास्यां सुरोत्तमाः पितरश्चोपतिष्ठन्ति अमावास्यां निशाकरम्

En el día de Amāvāsyā (luna nueva), los más excelsos Devas se retiran tras haber ‘bebido’ durante medio mes; y en Amāvāsyā también los Pitṛs se acercan y asisten a la Luna (Niśākara).

Verse 14

ततः पञ्चदशे भागे किंचिच्छिष्टे कलात्मके अपराह्णे पितृगणा जघन्यं पर्युपासते

Luego, cuando la decimoquinta porción del día—hecha de sutiles divisiones de tiempo (kalā)—deja aún un pequeño resto en la aparāhṇa (tarde avanzada), las huestes de los Pitṛs atienden a lo más bajo y residual, aguardando las ofrendas hechas en ese momento.

Verse 15

पिबन्ति द्विकलं कालं शिष्टा तस्य कला तु या निसृतं तदमावास्यां गभस्तिभ्यः स्वधामृतम्

Durante dos kalās lo beben; y la porción restante de su kalā, que mana en la noche de Amāvāsyā (luna nueva), se vuelve el amṛta, el néctar de su propio resplandor, nacido de los rayos.

Verse 16

मासतृप्तिमवाप्याग्र्यां पीत्वा गच्छन्ति ते ऽमृतम् पितृभिः पीयमानस्य पञ्चदश्यां कला तु या

Habiendo alcanzado la suprema satisfacción durante un mes entero, y tras “beber” (la ofrenda), esos Pitṛ avanzan hacia el estado imperecedero. Y aquella porción sutil (kalā) que se recibe mientras los Pitṛ la beben—en especial en el decimoquinto día lunar—se vuelve de eficacia excelsa.

Verse 17

यावत्तु क्षीयते तस्य भागः पञ्चदशस्तु सः अमावास्यां ततस्तस्या अन्तरा पूर्यते पुनः

La porción que mengua se cuenta como la decimoquinta parte; en Amāvāsyā (luna nueva) se reduce en esa medida, y luego, en el intervalo, vuelve a colmarse (creciendo otra vez).

Verse 18

वृद्धिक्षयौ वै पक्षादौ षोडश्यां शशिनः स्मृतौ एवं सूर्यनिमित्तैषा पक्षवृद्धिर्निशाकरे

Se recuerda que el crecer y el menguar ocurren al inicio de la quincena y en la decimosexta tithi de la Luna. Así, teniendo al Sol como causa determinante, este aumento de la quincena queda establecido en el hacedor de la noche, la Luna.

Frequently Asked Questions

It states that in Shukla Paksha the Moon is replenished day by day through the Sun’s energy, reaching fullness at Purnima; in Krishna Paksha the digits (kalas) are gradually ‘consumed’ by devas/pitrs/ṛṣis, culminating at Amavasya.

Purnima is presented as the point of complete Soma (amrita) suitable for divine upasana, while Amavasya is linked with pitṛ-satisfaction and the final residue of kalas—supporting the ritual logic of vrata and shraddha aligned to tithi.

By grounding ritual time (tithi/paksha) in a sacred cosmic mechanism, it frames disciplined observance—often performed alongside Shiva-Linga worship—as participation in Ishvara’s order, strengthening dharma and inner purification toward moksha.