Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

हत्वा हत्वा तु सम्प्राप्तान् ब्राह्मणैश्चरते रविः अष्टादश मुहूर्तं तु उत्तरायणपश्चिमम्

hatvā hatvā tu samprāptān brāhmaṇaiścarate raviḥ aṣṭādaśa muhūrtaṃ tu uttarāyaṇapaścimam

Habiendo abatido una y otra vez a quienes se le presentan, el Sol prosigue su marcha—impulsado por la ordenanza de los Brāhmaṇas—recorriendo el Uttarāyaṇa y la senda occidental durante dieciocho muhūrtas. Aquí el Purāṇa insinúa que aun el movimiento cósmico procede bajo el dharma, mientras el alma atada (paśu) cosecha el fruto de la violencia hasta volverse hacia el Señor (Pati) mediante la observancia recta.

हत्वा हत्वाhaving slain again and again
हत्वा हत्वा:
तुindeed
तु:
सम्प्राप्तान्those who have come/approached
सम्प्राप्तान्:
ब्राह्मणैःby the Brāhmaṇas (by their sacred authority/ordinance)
ब्राह्मणैः:
चरतेmoves, proceeds
चरते:
रविःthe Sun
रविः:
अष्टादशeighteen
अष्टादश:
मुहूर्तम्a muhūrta (a time-unit)
मुहूर्तम्:
तुindeed
तु:
उत्तरायणthe northward course (uttarāyaṇa)
उत्तरायण:
पश्चिमम्west(ward), western direction/path
पश्चिमम्:

Suta Goswami (narrative voice, contextual)

S
Surya (Ravi)
B
Brahmanas

FAQs

It frames cosmic time (kāla) and dharma as regulated order; Linga-worship aligns the paśu with that order and turns action away from हिंसा (violence) toward शिव-धर्म, loosening pasha (bondage).

By implication: even the Sun’s course is not autonomous but governed by higher dharma; in Shaiva Siddhānta, that supreme governance culminates in Pati—Śiva—who stands beyond time while directing its law for the purification of souls.

Observance of dharma according to Vedic ordinance (Brāhmaṇa-niyama) and time-discipline (kāla-sādhana). Practically, it supports timing-based Śiva-pūjā and vrata aligned with uttarāyaṇa/kāla for inner purification in a Pāśupata orientation.